2017考研英语拓展阅读:景区"厕所革命"
2016.02.25 15:35

  考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过多阅读来积累词汇,提升阅读速度,强化把握主旨能力。2017考研复习之初,时间相对充裕,新东方在线建议大家每天多做一些阅读,可娱乐也可增长见闻,还能提升能力。下面一篇文章是关于我国景区"厕所革命"。

2017考研英语拓展阅读:景区"厕所革命"

  The China National Tourism Administration releasedon Sunday the revised draft on the construction ofand sanitary standards for toilets in tourist areasand expects the majority of such facilities to meetthe general standard by the end of the year.

  上周日,中国国家旅游局发布了风景区厕所设施卫生标准修正案,预计大多数公厕将在今年年底达到通用标准。

  Differing from the star-rated evaluation system, therevised draft is more practical and covers more areasoutside of scenic spots, including transportationhubs, restaurants, entertainment zones andshopping malls.

  与星级评估体系不同,修正案更切合实际,并且涵盖景区附近包括交通枢纽、休闲娱乐和购物中心等更广泛的区域。

  In addition to the general requirements required for A-certification, the minimum level,restroom facilities would need to meet broader criteria for the highest rating, AAA, such asproviding toilet facilities that broadcast music as well as additional services such as wheelchairrentals.

  除了最低水准A级认证的常规要求,厕所设施还需满足最高评级——3A级的更高标准,比如提供能播放音乐的厕所设备,以及轮椅租赁等额外服务。

  Li Shihong, deputy director of the administration, said properly managed restrooms arecrucial to tourism development, especially when many places in China are trying to promote anentire city, rather than just scenic spots, as a tourism attraction.

  国家旅游局副局长李世宏表示,厕所管理得当对旅游业的发展是至关重要的,尤其是当前的中国,许多地区正在努力促进整个城市旅游业的发展,而不仅仅只局限在某些景点。

  "We will collect reviews and complaints from tourists, and those toilets that fail to provideproper service will be put on a tourism toilet blacklist," said Li.

  他还补充说道:“我们将收集游客的评价和投诉,那些未能提供适当服务的公厕将被列入旅游厕所黑名单。”

  Other measures will also be taken to make sure that tourists and other travelers won't frownwhen answering nature's call in China. For example, Internet technology such as mobileapplications will be available to help tourists find nearby toilets.

  此外,景区还将采取一些其它措施,以确保游客和路人不再为上厕所的事发愁。例如,一些互联网技术比如手机APP等,都将会帮助人们找到最近的厕所。

  China started a three-year campaign in January last year that aims to build 33,000 restroomsacross the nation by 2017 and renovate 24,000 facilities.

  去年1月,中国启动了为期三年的旅游厕所建设管理大行动,到2017年时,将实现全国新建厕所3.3万座,改造2.4万座。

  Restroom construction has long been neglected in China. Overseas tourists in China find itchallenging to use public restrooms that feature unfamiliar squat toilets, long lines and anabsence of toilet paper.

  在中国,厕所建设长期以来都未引起重视。到中国来的外国游客都反映上厕所颇具挑战:厕所无马桶、排长队、不提供手纸等等。

  Li Jinzao, head of the administration, said China has upgraded its toilets considerably. Now,even in remote rural areas, tourists can avoid the embarrassment of using pit toilets. "However, we have to admit that, compared with other countries such as Japan, we still have alot of work to do," said Li.

  国家旅游局局长李金早表示,中国的厕所设施已经得到了大幅的提升。现在,即使是在偏远的农村地区,游客也能避免蹲茅坑的尴尬。他说,“但是我们也要承认,与其它国家如日本相比,我们仍需付出大量的努力才行。”


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved