2017翻译硕士考研:《三十六计》英文表达(3)
2016.01.22 14:48

  《孙子兵法》三十六计(Thirty-Six Stratagems)乃兵家之经典著作。语源于南北朝,成书于明清,是汉民族悠久文化遗产之一。古人学好三十六计,带兵打胜券在握。现代人习之,在商场职场生活领域中,古为今用。而三十六计在外国也极受欢迎!那么我们就一起看看三十六计的英文表达吧!

  第三套:攻战计

  Chapter 3: Attacking Stratagems

  第十三计 打草惊蛇

  beating the grass to frighten the snake

  ▌原文

  疑以叩实,察而后动。复者,阴之媒也。

  ▌英文注释

  Do something unaimed, but spectacular ("hitting the grass") to provoke a response of the enemy ("startle the snake"), thereby giving away his plans or position, or just taunt him.

  Do something unusual, strange, and unexpected as this will arouse the  enemy's suspicion and disrupt his thinking.

  More widely used as "[Do not] startle the snake by hitting the grass". An imprudent act will give your position or intentions away to the enemy.

  第十四计 借尸还魂

  resurrecting a dead soul by borrowing a corpse

  ▌原文

  有用者,不可借;不能用者,求借。借不能用者而用之。匪我求童蒙,童蒙求我。

  ▌英文注释

  Take an institution, a technology, a method, or even an ideology that has been forgotten or discarded and appropriate it for your own purpose.

  Revive something from the past by giving it a new purpose or bring to life old ideas, customs, or traditions and reinterpret them to fit your purposes.

  第十五计 调虎离山

  luring the tiger out of his den

  ▌原文

  待天以困之,用人以诱之,往蹇来返。

  ▌英文注释

  Never directly attack an opponent whose advantage is derived from its  position. Instead lure him away from his position thus separating him from his source of strength.

  第十六计 欲擒故纵

  letting the enemy off in order to catch him

  ▌原文

  逼则反兵,走则减势。紧随勿迫,累其气力,消其斗志,散而后擒,兵不血刃。需,有孚,光。

  ▌英文注释

  Cornered prey will often mount a final desperate attack. To prevent this you let the enemy believe he still has a chance for freedom.

  His will to fight is thus dampened by his desire to escape. When in the end the freedom is proven a falsehood the enemy's morale will be defeated and he will surrender without a fight.

  第十七计 抛砖引玉

  giving the enemy something to induce him to lose more valuable things

  ▌原文

  类以诱之,击蒙也。

  ▌英文注释

  Bait someone by making him believe he gains something or just make him react to it ("toss out a brick") and obtain something valuable from him in return ("get a jade gem").

  第十八计 擒贼擒王

  capturing the ringleader first in order to capture all the followers

  ▌原文

  摧其坚,夺其魁,以解其体。龙战于野,其道穷也。

  ▌英文注释

  If the enemy's army is strong but is allied to the commander only by money, superstition or threats, then take aim at the leader.

  If the commander falls the rest of the army will disperse or come over to your side.

  If, however, they are allied to the leader through loyalty then beware, the army can continue to fight on after his death out of vengeance.


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved