2017考研英语《经济学人》阅读:加拿大门把手之战
2016.01.15 12:28

  考研英语阅读百分之八十都出自一些英美报刊杂志The Economist ( 《经济学家》 ), Times( 《时代周刊》等等,所以考生平时做阅读训练的时候可以多看看这些文章,新东方在线也会分享一些出自这些杂志的中英文双语阅读,大家可以看看。下面是关于加拿大门把手之战的一篇文章,大家读读看。

2017考研英语《经济学人》阅读:加拿大门把手之战

  Canada's war on doorknobs

  加拿大门把手之战

  Knobless oblige

  非旋不可

  New building rules will help old folks—who now riskbeing eaten by bears

  新建筑规定能帮上老家伙们—他们面临着葬身熊腹的危险

  IT IS rare for changes to a municipal building code to become headline news. But Vancouver'sban on doorknobs in all new buildings, which went into effect last month, is an exception. Ithas provoked a strong reaction from the door-opening public and set off a chain reactionacross the country as other jurisdictions ponder whether to follow Vancouver's lead. Thecountry is on tenterhooks.

  市政建筑规章的修改很少能登上头条。可是上个月在温哥华生效的禁令却是个例外。这一事件引发了开门群众的强烈反应,全国各地也发生了连锁反应,大家都开始仔细思考着要不要跟着温哥华走。这个国家陷入了纠结的状态。

  The war on doorknobs is part of a broader campaign to make buildings more accessible to theelderly and disabled, many of whom find levered doorhandles easier to operate than fiddlyknobs. Vancouver's code adds private homes to rules already in place in most of Canada forlarge buildings, stipulating wider entry doors, lower thresholds and lever-operated taps inbathrooms and kitchens.

  在许多老残人士看来,杠杆式的门把手比小破旋钮好用得多;为了方便他们出入各式建筑物,一场大战已经打响,而门把手之仗正是其中一役。温哥华法令在加拿大广义上的大型建筑物条例中添加了私人住宅一条,对宽门厅的门、低门槛、杠杆操作的厨浴水龙头都作出了规定。

  1.instead of 而不是

  例句:But instead of ending in agreement, the talksbroke up in acrimony at the end of the week.

  但是到这个周末,谈判非但没有达成协议反而在唇枪舌剑中不欢而散。

  2.ask for 要求

  例句:Student leaders appeared on television to ask for calm.

  学生领袖出现在电视上请求大家保持冷静。

  3.in comparison to 与…相比

  例句:In most cases, the refactoring efforts pale in comparison to the risks and costsassociated with bad data.

  在大多数情况下,与损坏数据招致的风险和成本相比,重构工作并不算什么。

  4.point out 指出

  例句:However, social experts point out that many migrant workers often find it hard to adaptto urban life.

  然而,一些社会学者指出,很多外来务工人员发现自己很难适应城市生活。

  The rules have provoked grumbling about the nanny state, much of it from doorknobmanufacturers. The Canadian Home Builders' Association (CHBA) complains that Vancouver, theonly city in Canada with the power to determine its own building code (elsewhere it falls toprovincial governments), changed the rules on its own, instead of asking for a revision of thenational regulations, which would have triggered more detailed cost studies.

  随规章而至的是人们对于保姆政府的抱怨,而旋钮制造商方面怨声尤重。加拿大住宅建筑商协会( CHBA )埋怨说,温哥华是加拿大唯一座有建筑物条例决定权的城市,现在它不去改国家规章,而是自改条例,这就需要再研究一番具体成本。

  These complaints pale in comparison to a more sinister worry. True, elderly and disabledpeople find it easier to operate doors with handles. But so do bears. In British Columbia, bearshave been known to scavenge for food inside cars—whose doors have handles, knob advocatespoint out. Pitkin County, Colorado, in the United States, has banned door levers on buildingsfor this very reason. One newspaper columnist in the pro-knob camp has noted that thevelociraptors in “Jurassic Park” were able to open doors by their handles.

  这些怨言在一份不祥的担心前未免相形见绌。确实,老残人士用起门把手来要方便得多。但熊也会方便。人们已经知道熊会进车觅食—车上是有把手的,旋钮拥护者提出了这一点。美国科罗拉多州的皮特金县因此禁止建筑物使用杠杆门。一位旋钮派的报社专栏作家提到,《侏罗纪公园》里的伶盗龙就能扣动门把手开门。

  Canadians are undeterred. Members of the municipal council in Halifax are considering askingtheir provincial government to follow Vancouver's example. So too are councillors in Pickering,east of Toronto. The provincial government in Manitoba is examining how the new rules willwork in Vancouver. Philip Rizcallah, who manages the federal body responsible for the nationalcode, says he would be open to considering the measure. So far no one has asked.

  加拿大人并未气馁。哈利法克斯市市政委员会正考虑倡议省政府效仿温哥华市。多伦多东面的皮克灵市市政委员会也是这么想的。曼尼托巴省省政府有意观察温哥华新规的落实情况。负责的菲利普·瑞兹卡拉称他愿意将该举措纳入考虑范畴。目前还没有人提议。

  It seems only a matter of time before someone steps forward. Much publicity has been givento the ban, which plays to Vancouver's offbeat reputation. “What are they smoking outthere?” asks Gary Sharp of the CHBA. If further bans do go ahead, those living near the woodswould be wise to invest in some sturdy locks before installing doorhandles.

  看来向前迈步只是过一段时间的事了。温哥华市利用自身不同寻常的声誉,使这项禁令得到了广泛宣传。“他们在那儿耍什么把戏呐?”CHBA的加里·夏普问到。如果后续禁令出台,住在森林附近的人们最好还是在装门把手之前搞上几把坚固的大锁头吧。


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved