2017考研英语拓展阅读:中国全民进入"晚婚"时代
2016.01.14 15:08

  考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过多阅读来积累词汇,提升阅读速度,强化把握主旨能力。2017考研复习之初,时间相对充裕,新东方在线建议大家每天多做一些阅读,可娱乐也可增长见闻,还能提升能力。下面一篇文章是关于中国全民进入"晚婚"时代的。

2017考研英语拓展阅读:中国全民进入"晚婚"时代

  A survey on relationships and marriage in Chinasuggested that most of the respondents first gotmarried between 22 and 28.

  关于中国人婚恋状况的一项调查显示,在被调查者中,初婚年龄主要集中在22岁-28岁。

  In China, men who wed at age 25 or older areconsidered to have married late, while the age forwomen is 23 or older.

  在中国,男性晚婚年龄为25岁及以后,女性晚婚年龄为23岁及以后。

  The survey found that the percentage of those whoopted for a late marriage was 63.29% for men and 83.07% for women. It also showed thatyoung Chinese are losing their virginity at an earlier age.

  该调查发现,男性晚婚人群占63.29%,女性晚婚人群占83.07%。此外,调查还显示,年轻人第一次性行为发生的年龄正在变小。

  The average age for people born after 1995 was 17.71, compared to 22.17 for those born inthe 1980s, the survey said.

  该调查数据显示,95后青少年的第一次性行为年龄平均在17.71岁,而80后的首次性行为年龄平均在22.17岁。

  It was conducted by Peking University's social survey studies center and a commercial datingwebsite and polled about 80,000 people in 34 locations across China.

  此次调查由北京大学社会调查研究中心与某商业婚恋网站联合开展,调查对象共计约8万人,覆盖全国34个地区。

  Besides that, couples who have been married for three to five years are the least happy, with11.1 percent saying they would not stay with one another in the next life while another 8.9percent say they would not consider marriage at all, according to "Chinese marriage statusreport in 2015."

  此外,根据2015年中国人婚姻状况报告显示,结婚三到五年的夫妇是幸福指数最低的;11.1%的人表示不愿意和伴侣厮守一生;8.9%的人表示根本不想考虑结婚。


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved