翻译硕士考研420分考研经验分享
2015.12.18 18:00

  首先,先介绍一下翻译硕士。由于对这个新兴专业缺乏了解,有的同学可能会进入这样一个误区,认为专业硕士就是在职研究生,担心MTI含金量不够。我当初选择这个专业的时候也有这方面顾虑,不过最后证明:担心是没有必要。

  MTI是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的翻译硕士专业学位。MTI作为我国20个专业硕士之一,不仅面向英语专业的考研同学,同时也为其他各个专业的同学们提供了一个专业选择的机会。

  事实上,MTI的设立,是国家根据目前经济发展的形势,对硕士结构做出的相应调整。

  与传统的学术型硕士相比,MTI更强调实用性,更注重同学们的笔译和口译的实践能力,更能适应市场对翻译专业人才的需求。其实国外的大学很早就出现了专业硕士,甚至是专业博士。同时招生人数也在上涨,因此,对那些想走上翻译之路的同学们,我想说,打消顾虑,积极准备吧!

  翻译硕士如何选择学校

  首先,要选适合你的学校。怎么才适合呢?你不仅要看他的学校名气,他的专业火不火,将来有木有竞争力,你感不感兴趣,而且,你一定要做历年真题。如果他的真题你做起来顺手,觉得难度不是很大,你又有进步空间,这就是适合你的学校。其实我当时做北外真题时,已经感觉到差距很大,做起来很吃力,古文翻译,翻译理论,这个我上面都讲过,除此以外,他的阅读都是超长篇的,词汇也难,你必须要有专八80+的水准(只是一个参考),专四都没有参考价值,因为他的阅读难度是高于专八的,而且平时一定要多看经济时人那种英文期刊。不要一味盲目地去攀比哪个名校。名校很多,但你要考得上它才属于你。同时,一定要调查清楚他的历年录取人数,比例,在学校官网都找得到,每年的招生情况(计划数和实际录取数)(这里要注意,别光看某个学校的计划招生数,应该查最后的实际录取数,很多学校大有出入,比如广外,极大缩水的招生数害苦了大批同学。比如中山大学,去年实际只招3个,保送了很多,所以进复试的其他大批同学都悲催地当了炮灰)。

  翻译硕士复习规划

  分数:政治78 翻译硕士英语80 英语翻译基础126 汉语百科与写作136

  总分420。总结我的成功经验就是:成功是留给又准备的人的。我从大三寒假就开始着手选择学校,搜集资料。狂背单词,巩固语法.这样在暑期我可以非常轻松的进入翻译练习,给专业课准备留出了充裕时间。所以奉劝17的学弟学妹也及早下手,早心安,成功的几率也大大增加。

  翻译硕士英语,这个我从寒假就开始准备了。我认为考翻译硕士单词是基础。单词方面,我听了老师的建议,背了一本单词书。我觉得单词是所有的基础,单词认得,做单选可以分开词义,做阅读能理解文章,做翻译可以翻译准确,即使碰不到原词,也能大大增加信心。所以,强烈推荐背单词。单词越早背越好,到后面时间紧张了基本过一遍就都知道什么意思了。

  阅读上,这个刚开始我每天做专八真题。这个是我考专八的时候买的,没做多少,这次继续做完了。每篇都是做完之后,翻译了一下,整理出生词。这样我发现积累单词是神速的。作文我没专门练过,这点不好,还是要积累。最后几天我看了一下作文模板。

  英语翻译基础,河大有两本参考书,这也是当初我选择河大的一点点原因。有参考书就在心里有了任务,知道该看哪些。去年考的北航,翻译方面没有参考书,拿着三笔练习,一本书练完了最后也没练出个所以然。我不是说三笔不好,那么多人推荐它,自有它的妙处,只是不太适合我。所以今年我一点三笔的也没看,就是把参考书的全做了一遍。参考书的课后题是考题的主要来源,但是却没有答案,我就上网一句话一句话搜,搜不到就用翻译软件翻译,再自己组织。总之没有留下死角。这个过程很漫长也很痛苦,经常半天时间耗在找答案上面。然而这也有个好处,就是让我加深了记忆。这次考的“华清池”几句话翻译,就是我当时自己查的,印象很深。比如说“杨贵妃”就知道该用什么表达,即使记得不准确,也知道大概方向。但是参考书我到11月份才拿到,只看了2遍不到,如果再多点时间,结果会更好。真是后悔自己没有早一点拿到参考书和真题。

  百科类是没有范围的,我打印了很多网上的真题,还买了真题汇编。河大的百科考词条解释,这样考很有利于得分,因为写上字应该都会给点辛苦分。去考点的路上,老爸给我预测了几个,好神奇,居然中了!类似的政治老爸也说对了一个大题,感谢神奇的老爸!不过我平时自己比较注意积累,我的好奇心很重,一个我不知道的东西就一定会上网查出来,当时我在手机里下载了百度百科应用,随时查。写词条的时候我还打了个草稿,累个半死,差点没写完。都还不难,平时都见过,组织下语言就差不多了,只有一个“春秋笔法”以前听说过,但是没有印象了,就随便写了几句。作文写的时候很顺利,我觉得自己文采飞扬的,可能和平时我爱写东西有关吧。小作文是“抗洪感谢信”,因为我比较关注时事,新闻语言那一套都用上了,把自己设身处地的想象成感恩戴德的书写者,所以觉得也很好写。大作文也很好写,用上了在“莲蓬鬼话”里看到的那篇《麻衣神相》里“道法自然”的观点,写的很顺利。去年我的百科基本没复习,只考了一百零几,今年认真准备了,多了30分。事实证明,只要认真对待了,结果就不会辜负你!

  政治成绩让我最意外,据说平均分都四五十,而且习大大上台后政治难度要加深。我报了辅导班,跟着他们走的。我没有买大纲,主要是时间不多,其实应该看看的。我觉得,政治主要是一种感觉,做多了就会有政治思维,知道该选哪个,知道考察哪方面。问了几个研友,政治都不错。我去年考了65,不知是不是每个地区改卷不同,貌似北京的政治压分。。。

  翻译硕士考研的那点事

  下面还想告诉大家一些考研真相:

  1、真题-----你无论如何,都应该有尽可能多的真题

  真题的价值几何?对于考研来说,真题可谓价值连城。但是,你拿到真题后,能不能把真题的价值发挥到最大化?对于真题,还是要用研究的方法进行学习和探究。如果你感觉悟性不够,建议你参看考研真相。

  2.初试决定成败

  初试成绩高,就足以让你信心百倍了。

  3.复试:大部分只是过程而已,除非你真的有才,在复试中表现和初试判若两人,让导师眼前一亮,或者初试排名靠前的都在复试时脑子进水,那就有翻盘的可能。

  4.不得不吸取的教训

  教训一:笨鸟先飞。早动手,早心安。如果你认为自己不是那种临时抱佛脚就能成仙的,那么还是早动手较好。

  教训二:在确保政治和基础英语过线的前提下,两门专业课才是根本。这是很多同学容易忽视的一个基本战略。单科过线一般不会成问题的,但是很多同学还是在总分上落后。终究原因就是:专业课分数还是太低。专业课的核心能力,仍然是比较熟练的双语运用能力。专业课的学习,不要孤立的去看,要辩证地学习。双语运用能力,英语思维和汉语思维的敏感回归。这话费解,但是用心的人,知道这句话的含义。

  教训三:定期通过模拟考试来检查自己的学习效果,及时调整错误的方法,至关重要!

  最后,考研就这么回事,运气占的成分比高考要多得多。选学校很重要,有时候你拼命寻找往年真题的时候,可能考本校的学生连这次考试重点都拿到了,这是事实。但是也不必觉得不公平,你在这一点上失去的,会在别的地方补回来。平时要主要多攒人品啊,多做点好事给自己积累运气。勤奋永远不过时,踏实绝对靠得住,想放弃的时候想想我走了那么远,还在乎再多几天累得像狗似的日子么。这样的日子再长也不过一年,但是放弃了一辈子都不会再找回来了。不是不可以放弃,是要思量一下,你能不能承担起放弃后的结果。


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved