2016考研英语阅读真题逐句拆分解析(75)
2015.06.18 11:37

  提升阅读和翻译能力要打好基础,要做到这一点,一定要学会精读,以历年真题为依托,仔细研究每个句子,日积月累,坚持百日,相信会有很大的提升。下面新东方在线带大家来逐句拆分解读历年阅读真题,从成分到词汇及这你翻译,帮助大家打好基础,提升综合能力,大家抓紧学起来。

2016考研英语阅读真题逐句拆分解析(75)

  As a linguist, he acknowledges that all varieties of human language, including non-standard ones like Black

  状语 主语 谓语 宾语从句

  English, can be powerfully expressive -- there exists no language or dialect in the world that cannot convey

  宾语从句 there引导的句子

  complex ideas.

  定语从句

  译文:作为语言学家,麦克沃特认为所有的人类语言,包括像黑人英语那样的非标准语言,都具有很强的表现力——世界上不存在表达不了复杂思想的语言和方言。

  分析:本句包括两个分句,之间用破折号连接。破折号前的分句的主干为…he acknowledges that …。谓语acknowledges后是由that引导的宾语从句,该宾语从句的主干是all varieties of human language…can be powerfully expressive。其中,现在分词结构including non-standard ones…为后置定语,修饰先行词human language。破折号之后的分句是对前句的总结;there在句首好似主语,但真正的主语是language or dialect,由that引导的定语从句修饰的也是该主语。


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved