2016考研英语长难句分析(18)
2015.05.22 14:46

  考研英语长难句训练题:

  69. In stead, the company has done precisely what ithad long promised it would not: challenge theconstitutionality of Vermont's rules in the federalcourt, as part of a desperate effort to keep itsVermont Yankees nuclear power plant running.

  70. A string of accidents, including the partial collapse of a cooling tower in 2007 and thediscovery of an underground pipe system leakage, raised serious questions about bothVermont Yankee's safety and Entergy's management-especially after the company mademisleading statements about the pipe.

  71. Now the company is suddenly claiming that the2002 agreement is invalid because of the 2006legislation, and that only the government hasregulatory power over nuclear issues.

  72. The legal issues in the case are obscure: whereas the Supreme Court has ruled thatstates do have some regulatory authority over nuclear power, legal scholars say that Vermontcase will offer a precedent-setting test of how far those powers extend.

  考研英语长难句解析:

  第69题:

  【分析】多重复合句。句子主干为 the company hasdone...what...,其中 what 引导宾语从句,该从句中又包含省略了引导词的从句 it would not 作 promised 的宾语,冒号后的内容是对该宾语从句的进一步解释说明。as part of...running 作定语,修饰 challenge the court。

  【译文】相反,Entergy 公司做了他们一直承诺不会做的事情,在联邦法庭对哦佛蒙特州的法规是否符合宪法提出了质疑,这是该公司为使佛蒙特州扬基核电站得以持续运作铤而走险的做法之一。

  第70题:

  【分析】复合句。句子主干为 A string...raised...questions...。including...leakage 作定语修饰accidents。破折号后面的内容其强调作用,其中 after 引导时间状语从句。

  【译文】包括2007年一座冷却塔部分崩塌以及一处地下管道系统泄漏等一系列事件,使人们对佛蒙特州扬基核电站的安全性及 Entergy 公司的管理提出了严重质疑-特别是在该公司针对管道发不了误导性声明之后。

  【点拨】a sting of "一连串,一系列"。

  第71题:

  【分析】复合句。句子主干为 the company is...claimingthat..., and that...。其中 and 连接两个 that 引导的宾语从句,为并列关系。because of 引出原因状语。

  【译文】如今,Entergy 公司突然声明:根据2006年的法规,2002年的协议是无效的,而且只有联邦政府才对核问题具有监管权。

  【点拨】1)invalid"无效的"。2)regulatory"监管的"。

  第72题:

  【分析】冒号后的句子是多重复合句,是对前面内容的解释说明。whereas 引导让步状语从句,该让步状语从句中 that 引导宾语从句。主句中 that 引导宾语从句,其中包含 how 引导的从句,作 of 的宾语。

  【译文】此案例当中的法律问题含糊不清;虽然最高法庭裁定各州对核能问题的确有一定的管理自主权,但法律学者称,佛蒙特州这一案例将提供一个开创先例的测试,测试究竟这些权力能有多大。

  【点拨】1)rule 作名词时意为"规则,规定",此处作动词,意为"判定,裁定"。2) precedent 在句中意思是"范例,判例"。


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved