2015考研英语阅读英文原刊《经济学人》:廉价商品的终结
2014.09.19 17:57

  2015考研英语复习正是强化复习阶段,考研英语阅读在考研英语中占了40分,所以考研英语阅读是英语科目中重要的一项。新东方名师范猛老师曾建议过考研生需要坚持每天泛读10-15分钟的英文原刊。强烈推荐了杂志《经济学人》.杂志中的文章也是考研英语的主要材料来源.希望考研考生认真阅读,快速提高考研英语阅读水平。

  中国劳动力成本提高是否预示着中国制造业的终结?还是在这背后,中国大地上正在酝酿着另一个产业的崛起。

  Some are predicting the end of the cheap “Chinaprice”; others are moresanguine

  “IT IS the end of cheap goods,” says BruceRockowitz. He is the chief executive of Li &Fung, a company that sources more clothes andcommon household products from Asia than perhapsany other. In the low-tech areas in which Li &Fung specialises, the firm handles an estimated 4%of China’s exports to America and a sizeable chunkof its exports to Europe, too. It has operations in several East Asian countries, where itdiligently searches for cheap, reliable suppliers of everything from handbags to bar stools. Sowhen Mr Rockowitz says the era of low-cost Asian production is drawing to a close, peoplelisten.

  "廉价商品的日子已经过去了,"利丰公司总裁布鲁斯说。利丰公司是亚洲地区服装面料和日用品最大的采购商。利丰公司专注于低技术商品领域,中国每年向美国出口业务量约4%以及向欧洲地区大多数出口业务均通过该公司进行操作。利丰公司在东亚几个国家开展业务,力求寻找到可靠的廉价商品供应商,从手提包到酒吧的凳子,几乎所有廉价商品都是他们的目标。因此,当布鲁斯先生说“亚洲生产低成本商品的时代即将终结”,人们都会相信。

  He argues that Asian manufacturing has gone through a number of phases, each lasting about30 years. When China was isolated under Mao Zedong, companies in Hong Kong, Taiwan andSouth Korea grew expert at making things. When China reopened in the late 1970s, after Mao’sdeath, these experienced Asian operators converged on southern China. With almost freeaccess to land and labour, plus an efficient port and logistics hub in nearby Hong Kong, theystarted to make things ever more cheaply and sell them to the whole world.

  布鲁斯认为,亚洲的制造业经历了几个阶段,每个阶段持续了约30年之久。毛泽东领导下的中国处于孤立时,香港、台湾和南韩的公司是制造业的主力军;在1970年代末期,也就是在毛泽东去世之后,中国实行改革开放,这些经验丰富的亚洲制造业经营商纷纷在中国南部各省开设工厂。几乎免费的土地和劳动力成本,外加上高效的港口和邻近香港的物流枢纽,让他们生产的产品价格更加低廉并销往全世界。

  For the next 30 years manufacturers in China helped to keep global inflation in check. Butthat era is now over, says Mr Rockowitz. Chinese wages are rising fast. A wave of new demand,especially from China itself, is feeding a surge in commodity prices. Manufacturers can findsome relief by moving production to new areas, such as western China, Vietnam, Bangladesh,Malaysia, India and Indonesia. But none of these new places will curb inflation the waysouthern China once did, he predicts. All rely on the same increasingly expensive pool ofcommodities. Many have rising wages or poor logistics. None can provide the scale andefficiency that was created when manufacturers converged on southern China.

  在随后的30年中,中国的制造业让全球抑制住了通货膨胀。但是,布鲁斯说,这样美好时代即将过去。中国的工资水平上涨很快。来自中国的一个新的需求浪潮正在推高商品的价格。制造业企业家也许可以通过将制造业向中国西部、越南、孟加拉、马来西亚、印度及印度尼西亚进行转移,缓解一些成本压力,但是,布鲁斯预测,这些新的区域无法像当初中国南方的制造业那样有效抑制通货膨胀。一切都受制于日益上涨的生产要素价格,这些地方不是工资上涨就是物流运输落后。没有一个地方可以像当初中国南方制造业那样,规模和效率并举。

 

 

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved