2015考研英语翻译训练每日一句:筷子
2014.09.03 16:22

  考研英语翻译部分在试题中分值占10%,有些同学在考试中会因为时间不够的因素选择放弃或者随便翻译一下。其实考研英语翻译题是对大家在语言上面的一个综合能力的考查,是一个日积月累的学习结果,大家在平时的阅读训练和写作中都离不开翻译。因此,新东方在线小编建议大家在平时的考研英语复习中就要有意识的去翻译。在此,和广大考研学子们分享《2015考研英语翻译训练每日一句》,为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野,和同学们一起提高考研英语翻译水平的能力。

  本期主题【筷子】

  同学们试着翻译下这句吧!

  As one of the main tableware of Chinesepeople,chopsticks have a history of over 3,000years. Thanks to the invention of chopsticks, ourancestors no longer grabbed food to eat. Sochopsticks are the signal of civilization. The earliestchopsticks were made of bones and jade. During the Spring and Autumn period, copperchopsticks and iron chopsticks appeared. In ancient times, rich people used I jade or goldchopsticks to show their wealth. Many emperors and their family members used silverchopsticks to see if the food was poisoned.Traditionally, chopsticks are part of dowry, for itspronunciation “kuaizi” in Chinese sounds like having a baby quickly.

  参考翻译及详解:

  筷子,作为中国人的主要餐具(tableware),已经有3000多年的历史了。筷子的出现使我们的祖先不再用手抓食物吃,因为它象征着文明的到来。最早的筷子是用骨头和玉制成的,在春秋时期(the Spring and Autumn period)又出现了铜制和铁制的筷子。在古代,富人家用玉筷子或金筷子以显示家庭的富有。许多帝王用银制的筷子以检查他们的食物是否被人投毒。筷子在传统意义上被当做新娘的嫁妆(dowry),因为筷子在汉语中读作kuaizi,听起来很像“快得子”。

  1.筷子的出现:“出现”即“发明”,可译为theinvention ofchopsticks.

  2.象征着文明的到来:直接翻译成signal of civilization(文明的象征)即可,“到来”不必译出。

  3.被人投毒:即“食物被下毒了”,可译为the food waspoisoned.

  4.被当做新娘的嫁妆:可译为chopsticks are part ofdowry,也可译为chopsticksare used as dowry。

  5.听起来很像:可译为sound like。

  6.快得子:即筷子的谐音,表达人们美好的祝愿,可译为having a baby quickly,或者having a baby soon。


  9月伊始,各大高校开学,新学期考生要关注2015年考研大纲发布及解析2015年全国硕士研究 生招生简章发布2015年 考研报名工作,新东方在线小编第一时间跟踪发布,请大 家收藏关注!另有研究生专业目录考研参考书等最新考研信息,帮 助考生及时了解目标院校招生政策及信息。

新东方名师考研课程 购买进行中

 

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved