2015考研英语翻译训练每日一句:泼水节
2014.09.02 15:35

  考研英语翻译部分在试题中分值占10%,有些同学在考试中会因为时间不够的因素选择放弃或者随便翻译一下。其实考研英语翻译题是对大家在语言上面的一个综合能力的考查,是一个日积月累的学习结果,大家在平时的阅读训练和写作中都离不开翻译。因此,新东方在线小编建议大家在平时的考研英语复习中就要有意识的去翻译。在此,和广大考研学子们分享《2015考研英语翻译训练每日一句》,为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野,和同学们一起提高考研英语翻译水平的能力。

  本期主题【泼水节

    同学们试着翻译下这句吧!

  The Water-Splashing Festival is the mostceremonious traditional festival of the Daiminority. It usually begins in mid-April of the solarcalendar, lasting three to seven days. The Water-Splashing Festival is the New Year on the Daicalendar,and also a festival with the largest influence and maximum participating populationamong lots of minority festivals in Yunnan Province. During this festival,Dai People will getdressed up and carry clean water to the Buddhist temple.They will first take a shower for theBuddha and then begin to splash water with each other for bringing good luck, joy and health.The more water you are splashed, the more luck you will have, and the happier you will be. DaiPeople will also invite people from other ethnic minorities and tourists to celebrate the festivaltogether.

  参考翻译及详解:

  泼水节(the Water-Splashing Festival)是傣族(the Daiminority)最隆重的传统节日。泼水节一般于公历四月中旬开始,持续3-7天。在傣族的历法中,泼水节就是新年。在云南省众多的少数民族节日中,泼水节影响力最大、参与人数最多。泼水节这一天,傣族人盛装打扮,带着清水到佛寺。他们首先为大佛(Buddha)沐浴,接着开始互相泼水,以此带来好运、快乐和健康。你被泼的水越多,你得到的幸运将越多,你的生活将越幸福。傣族人也邀请其他少数民族和游客共同庆祝泼水节。

  1.最隆重的传统节日:“隆重的”译为ceremonious,“传统节日”译为traditional festival,故“最隆重的传统节曰”即themost ceremonious traditional festival。

  2.公历四月中旬:“公历”即solar calendar, “中旬”可用mid-表示,故“公历四月中旬”可译为 mid-April of thesolar calendar。

  3.影响力最大、参与人数最多:可译为with the largest influence and maximum participatingpopulation,作festival的后置定语。

  4.盛装打扮:dress up本身就有“盛装打扮”的意思,“盛装”无需重译。

  5.为大佛沐浴:“为…沐浴”可译为take a shower for...; “大佛”即the Buddha。

  6.带来好运:即bring good luck。该词组在有关中国文化的文章中经常出现,因为绝大部分的中国文化习俗等都是为了给人带来好运。

  7.越来越:可用固定句式the more...the more...表达。


  8月底,很多高校2015年考研招生简章已经发布,请广大15年考生关注,预计到8月底9月初,2015年全国硕士研究生招生简章会陆续发布完成,新东方在线小编第一时间跟踪发布,请大家收藏关注!另有研究生专业目录考研参考书等最新考研信息,帮助考生及时了解目标院校招生政策及信息。另有西医综合专业考试

新东方名师考研课程 购买进行中

 

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved