考研英语翻译是一项对考生综合能力要求比较高的题型,它不仅要求考生对词汇、语法、语篇以及文化知识等有较好的掌握,还要求考生有很强的语言组织能力。这就需要考生平时就要多积累练习。新东方在线编辑整合了2000——2014年间的考研英语一英译汉真题及译文,希望考生能够对照翻译多理解。
2000年考研英语一翻译真题及解析(英译汉)
(46) Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed -- and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.
(47) In Europe, as elsewhere, multi-media groups have been increasingly successful: groups which bring together television, radio newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another.
(48) This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989.
(49) Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice
(50) In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say “United we stand, divided we fall”
译文
(46)电视是引发和传递这些感受的手段之一——在欧洲近来发生的事件中,它把不同的民族和国家连到一起,其作用之大,前所未有。如今组成欧洲的无外乎它的人民,文化和国家身份。
(47)在欧洲,像在其他地方一样,传媒集团越来越成功:这些集团将相关的电视、广播、报纸、杂志和出版社组合在一起。
(48)这一点就足以证明,要在电视行业里生存下来并非易事。统计数字尤其说明了这一事实,在80个欧洲电视网中,多达一半在1989年亏损。
(49)不同的文化和传统把欧洲大陆编织成一体,要创造出一种尊重这些不同文化和传统的“欧洲品牌”绝非易事,需要人们在欧洲制造出适合欧洲的节目战略性选择。
(50)可以毫不夸张地说;“联合,我们就生存;分裂,我们就灭亡”。
2015年考研暑期强化复习已经开始了,希望考生能够好好利用,做好规划。新东方在线推出2015考研暑期复习、考研英语、考研数学、考研专业课、考研政治、全日制专业硕士系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,希望考生参考借鉴。同时,新东方在线还推出了专业课暑期直播集训课堂,不用出门就可以边听课边学习,提高复习效率。
2015考研专业课暑假直播课 5元抢购 | |||
【管理类联考】 | 【经济学】 | 【教育学】 | 【应用心理硕士】 |
【经济类联考】 | 【中医综合】 | 【教育硕士】 | 【法律硕士(法学)】 |
【计算机】 | 【西医综合】 | 【心理学】 | 【法律硕士(非法学)】 |
【美术学】 |