2024年考博英语复习技巧:小词大用
考博英语是考博中重点考察的科目,想要更好的拿到高分成绩,对于同学来说,大家在实际的备考中,需要更全面的复习。考博英语考察的内容比较多,基础词汇、听力、阅读以及翻译技巧,还有写作,这是都是一套卷子的基本构成。那么对于每个部分,应该进行有针对性的训练。下面小编为大家整理了“2024年考博英语复习技巧:小词大用”,供大家参考。
我们对 translate 这个词一定不陌生,我们都知道它的意思是“翻译”,但其实,它还有一个引申用法也很常见,那就是它作不及物动词时,常和 into 搭配表示“导致...结果”或者“意味着...”。
举个例子。如果我们想表达一个产品的服务做得越好,它的用户就会越忠诚,有的同学可能会这么表达:?
The better its customer service is, the more loyal its customers are.?
其实这个意思我们还可以用 translate 来表达,那就是:?
Quality customer service translates into customer loyalty.?
这个词怎么用?
?
我们接着来看看英英词典中的释义,然后再带大家看几个例句,让大家真正消化 translate,把它转化成你口语和写作中的积极词汇。?
《牛津英汉双解词典》是这样解释 translate 的:
to cause a particular situation or result
也就是我们常说的“导致...结果”。
再来看《朗文当代英语词典》中的释义:?
if one thing translates into another, the second thing happens as a result of the first
因此我们也可以将 translate 理解为 “意味着...”。translate 在表达这个意思时后面常和 into 搭配。?
《经济学人》记者如何用这个词?
接下来,我们再和《经济学人》的记者们学习一下他们是如何灵活使用 translate 的。《经济学人》在语言专栏 Johnson 中讨论学习外语的价值时,在摘要部分就用到了 translate:?
Even on conservative estimates, speaking another language translates into a big earnings boost.?
这句话的大致意思是:即使按照保守的估计,会说一门外语也会带来巨大的收入增长。?
我们再来看一个和收入有关的例子。《经济学人》在一篇讲劳动和收入关系的文章中这样写道:?
A falling labour share implies that productivity gains no longer translate into broad rises in pay.?
这句话的大概意思是:劳动力份额的下降说明生产力的提高不再意味着大范围的工资增长。?
?总结与练习
?translate 作为“意味着”、“导致..结果”的用法。大家在表达类似意思时不妨想想是否可以使用 translate,从而使自己写的句子更地道一些。
学到这里,你自己动手练习一下这个小词吧。翻译下面句子,翻译时使用 translate 一词。
1.能够流利地说一门外语,就意味着在工作中有优势。?
参考翻译:Fluency in a foreign language can translate into an edge in the workplace.?
2.更高的研发支出并不意味着有更大的竞争优势。?
参考翻译: Higher R&D spending does not always translate into competitive advantage.
以上就是关于“2024年考博英语复习技巧:小词大用”的相关内容,更多考博英语备考知识,请关注本频道的持续更新!