2024年医学考博英语汉译英预测资料
2024.01.07 12:33

2024年医学考博英语统考时间为3月9日(周六) 上午8:30—11:30,为了帮助考生更好地应对这一挑战,本文将根据历年考试趋势,分享了2024年医学考博英语汉译英预测资料,以供参考。

一、ChatGPT与医患沟通

【原文】医患之间的有效沟通一直是医疗领域中的重要问题。传统观点认为,医生与患者之间的交流,因为医生时间比较紧张,容易导致误诊、不良治疗方案等后果。作为OpenAI最新推出的智能模型,ChatGPT在提供医疗的答案方面表现得十分出色,并且能够有充足的时间与患者沟通交流,还能够为患者提供更好的解决方案,同时帮助缓解沟通障碍所带来的困难。

此外,ChatGPT在医患沟通方面具有重要的跨文化、多语言交互功能。尤其是在面对不同文化背景、不同语言水平的患者时,ChatGPT能够弥合交际障碍、拓宽沟通渠道。同时,ChatGPT具有自然语言处理能力,在多种语言环境下支持智能交互和对话生成,为医患沟通提供便利性和高效性。(268字)

1.【专业词汇】

对话生成:dialog generation

多语言交互功能:multilingual interaction functions

2.【参考译文】

ChatGPT and Doctor-Patient Communication

Effective communication between doctors and patients has always been an important issue in the medical field. According to the traditional view, the communication between doctors and patients can easily lead to consequences such as misdiagnosis and bad treatment plans because doctors are time-strapped. As the latest intelligent model launched by OpenAI, ChatGPT performs very well in providing answers to medical treatment and is able to have enough time to communicate with patients, as well as provide better solutions for patients while helping to alleviate the difficulties caused by communication barriers.

In addition, ChatGPT has important cross-cultural and multilingual interaction functions in doctor-patient communication. Especially when facing patients with different cultural backgrounds and different language levels, ChatGPT is able to bridge the communication barriers and broaden the communication channels. At the same time, ChatGPT has natural language processing capabilities and supports intelligent interaction and dialog generation in multilingual environments, providing convenience and efficiency for doctor-patient communication. 

二、医务人员的医德培养

【原文】医德是医务人员的基本职业道德。一个优秀的医生在关注患者生理疾病的同时,更要注意患者的心理状况和社会关系,懂得温暖和关心患者。而在目前的医学生培养过程中,上述观点往往被淡化。其实,医学生不只是学习医术,更是学习医德。良医留下的不仅仅是高超的医术,还有崇高的道德品质。关爱患者,规矩行医,身怀同理心,时刻为患者着想,每位医学生最开始就应接受医德医风的教育。

医务工作者作为保卫人民生命健康、防控疫情的主力军,随时承担可能突发的公共卫生事件应对任务以及对自身专业技能更高要求等挑战。面对这些新挑战,医学院校应进一步加强医学生的医德教育,引导其树立正确的人生观、价值观和职业观,落实国家“立德树人”目标,践行社会主义核心价值观的根本任务。培养医学生成为具有大无畏精神、服务社会、守护生命、无私奉献的卫士,为捍卫人民生命健康作贡献。(361字)

1.【专业词汇】

医德医风:professional ethics and style of work of health workers

防控疫情:prevent and control epidemics

“立德树人”:establish morality and cultivate talents 

社会主义核心价值观:socialist core values

2.【参考译文】

Cultivation of medical ethics for medical personnel

Medical ethics is the basic professional ethics of medical personnel. A good doctor pays attention to the patient’s physical disease, as well as the patient’s psychological condition and social relationship, and knows how to warm and care for the patient. In the current training process of medical students, the above point of view is often diluted. In fact, medical students not only learn medical skills, but also learn medical ethics. What good doctors leave behind is not only superior medical skills, but also noble moral character. Caring for patients, practicing medicine in accordance with rules, showing empathy and being considerate to patients are what every medical student should firstly learn when they begin to take education of professional ethics and style of work of health workers.

As the main force to protect people’s lives and health, prevent and control epidemics, medical workers are always ready to take on the task of responding to public health emergencies as well as the challenge of higher requirements for their own professional skills. In the face of these new challenges, medical colleges should further strengthen the medical ethics education of medical students, guide them to establish a correct outlook on life, value and career, and implement the national goal of “establish morality and cultivate talents” and the fundamental task of practicing socialist core values. To cultivate medical students to become selfless guardians with fearless spirit, serving the society, guarding people’s life and contributing to the defense of people’s life and health.

MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved