考博英语让大家头痛的问题有两个,一是词汇量不够,很多单词不认识,另一个就是单词都认识但是句子依然不知道意思。只要这两个问题解决了,考博英语的难度就降低了很多。
就考博英语中的阅读理解来看,大家存在的问题是能找到答案所在的句子,单词也认识,但这句话的意思却怎么也不明白,也找不到正确的答案。除了阅读理解,翻译中也时常出现长难句,考博翻译评分标准就是分段给分,所以大家在翻译之前可以将长句进行拆分。此外,作文与长难句也是密切相关的,长短句交替使用的作文何愁得不到呢?
知道了长难句的重要性,今天 ,我们就来讲讲长难句具体分析:连接词that和when的用法。
例:
In 2003, when Cambridge University appointed Alison Richard, another former Yale provost, as its vice-chancellor, the university publicly stressed that in her previous job she had overseen “a major strengthening of Yale’s financial position”.
这是一个主从复合句。
原句中的各个子句,子句类型以及连接词如下:
主句
the university publicly stressed …
【译文】学校公开强调……
分句一
that in her previous job she had overseen “a major strengthening of Yale’s financial position”
类型:宾语从句;连接词:that
【译文】艾莉森之前的工作确保了“耶鲁大学财政状况良好”
分句二
when Cambridge University appointed Alison Richard as its vice-chancellor
类型:非限制性定语从句;连接词:when
【译文】剑桥大学任命前艾莉森·理查德为副校长
其他修饰成分
another former Yale provost是Alison Richard的同位语
【全句译文】2003年,剑桥大学任命前耶鲁大学教务长艾莉森·理查德为副校长。学校公开强调艾莉森之前的工作确保了“耶鲁大学财政状况良好”。