考博英语让大家头痛的问题有两个,一是词汇量不够,很多单词不认识,另一个就是单词都认识但是句子依然不知道意思。只要这两个问题解决了,考博英语的难度就降低了很多。
就考博英语中的阅读理解来看,大家存在的问题是能找到答案所在的句子,单词也认识,但这句话的意思却怎么也不明白,也找不到正确的答案。除了阅读理解,翻译中也时常出现长难句,考博翻译评分标准就是分段给分,所以大家在翻译之前可以将长句进行拆分。此外,作文与长难句也是密切相关的,长短句交替使用的作文何愁得不到呢?
知道了长难句的重要性,今天 ,我们就来讲讲长难句具体分析:连接词when的用法。
例:
In general, the tests work most effectively [when the qualities to be measured can be most precisely defined] and least effectively [when what is to be measured or predicted cannot be well defined].
这是一个主从复合句。
原句中的各个子句,子句类型以及连接词如下:
主句
The tests work most effectively when…and least effectively when…
【译文】当……测试最为有效;当……测试效果最差
分句一
when the qualities to be measured can be most precisely defined
类型:时间状语从句;连接词:when
【译文】当所要测定的特征能很精确界定时
分句二
when what is to be measured or predicted cannot be well defined
类型:时间状语从句;连接词:when
【译文】当所要测定或预测的东西不能明确地界定时
【全句译文】一般来讲,当所要测定的特征能很精确界定时,测试最为有效;而当所要测定或预测的东西不能明确地界定时,测试的效果则最差。