考博英语让大家头痛的问题有两个,一是词汇量不够,很多单词不认识,另一个就是单词都认识但是句子依然不知道意思。只要这两个问题解决了,考博英语的难度就降低了很多。
就考博英语中的阅读理解来看,大家存在的问题是能找到答案所在的句子,单词也认识,但这句话的意思却怎么也不明白,也找不到正确的答案。除了阅读理解,翻译中也时常出现长难句,考博翻译评分标准就是分段给分,所以大家在翻译之前可以将长句进行拆分。此外,作文与长难句也是密切相关的,长短句交替使用的作文何愁得不到呢?
知道了长难句的重要性,今天 ,我们就来讲讲长难句具体分析: 同位语从句中连接词that的用法。
例:
Time was [when biologists somewhat overworked the evidence] [that these creatures preserve the health of game by killing the physically weak], or [that they prey only on “worthless” species].
这是一个主从复合句。
原句中的各个子句,子句类型以及连接词如下:
主句
Time was when biologists somewhat overworked the evidence
【译文】曾经有段时间,生物学家或多或少滥用了一种证据
分句一
that these creatures preserve the health of game by killing the physically weak
类型:同位语从句;连接词:that
【译文】即这些生物通过杀死体弱者来保持种群的健康
分句二
that they prey only on “worthless” species
类型:同位语从句;连接词:that
【译文】它们仅仅捕食没有价值的物种
【全句译文】曾经有段时间,生物学家或多或少滥用了一种证据,即这些生物通过杀死体弱者来保持种群的健康,或者说它们仅仅捕食没有价值的物种。