考博英语让大家头痛的问题有两个,一是词汇量不够,很多单词不认识,另一个就是单词都认识但是句子依然不知道意思。只要这两个问题解决了,考博英语的难度就降低了很多。
就考博英语中的阅读理解来看,大家存在的问题是能找到答案所在的句子,单词也认识,但这句话的意思却怎么也不明白,也找不到正确的答案。除了阅读理解,翻译中也时常出现长难句,考博翻译评分标准就是分段给分,所以大家在翻译之前可以将长句进行拆分。此外,作文与长难句也是密切相关的,长短句交替使用的作文何愁得不到呢?
知道了长难句的重要性,今天 ,我们就来讲讲长难句具体分析:连接词whose和so that的用法。
例:
We define such sold media as owned media [whose traffic is so strong] [that other organizations place their content or e-commerceengines within that environment].
这是一个主从复合句。
原句中的各个子句,子句类型以及连接词如下:
1.主句:We define such sold media as owned media
【译文】:我们将这种“售出”媒体定义为自有媒体。
2.
分句一:whose traffic is so strong
类型:定语从句;连接词:whose
【译文】它的流量如此之大
分句二:so… that other organizations place their content ore-commerce engines within that environment
类型:结果状语从句;连接词:so that
【译文】以至于其他机构前来投放内容或电子商务引擎
【全句译文】我们将这种“售出”媒体自定义为自有媒体:它的流量如此之大以至于其他机构前来投放内容或电子商务引擎。
因此,只要把句子的主干(主句)和枝叶(从句及其他修饰成分)弄清楚,分析长难句并不是难事。希望这篇文章能够给考生们带来启发。