2023年考博英语备考技巧:汉译英
考博英语是考博中重点考察的科目,想要更好的拿到高分成绩,对于同学来说,大家在实际的备考中,需要更全面的复习。考博英语考察的内容比较多,基础词汇、听力、阅读以及翻译技巧,还有写作,这是都是一套卷子的基本构成。那么对于每个部分,应该进行有针对性的训练。下面小编为大家整理了“2023年考博英语备考技巧:汉译英”,供大家参考。
【原文】
事实不再只是纯粹的事实,它被赋予了种种可能性。它不再是记忆的负担,而是充满活力,犹如能描绘我们梦境的诗人,能实现我们意图的建筑师。
【参考译文】
A fact is no longer a bare fact: it is invested with all its possibilities. It is no longer a burden on the memory: it is energizing as the poet of our dreams, and as the architect of our purposes.
【难点分析】
在翻译这两句时,译文用冒号表达了转折之意,相比直接用转折词but或however等显得更紧凑不着痕迹;“充满活力,犹如能描绘我们梦境的诗人,能实现我们意图的建筑师”中“充满活力”译文用“it is energizing”,比通常的“it is full of vitality”结构更简练。
以上就是关于“2023年考博英语备考技巧:汉译英”的相关内容,更多考博英语备考知识,请关注本频道的持续更新!