考博英语是考博中重点考察的科目,想要更好的拿到高分成绩,对于同学来说,大家在实际的备考中,需要更全面的复习。考博英语考察的内容比较多,基础词汇、听力、阅读以及翻译技巧,还有写作,这是都是一套卷子的基本构成。那么对于每个部分,应该进行有针对性的训练。下面小编为大家整理了“2023年考博汉译英翻译难点三”,供大家参考。
以其人之道还治其人之身 give someone a taste of his own medicine
这就是我所说的“以其人之道还治其人之身”。
This is what I call “give him a taste of his own medicine”.
开导某人 talk sense into someone
我那个儿子是鬼迷心窍了,你来开导开导他把
My son’s having a bee in his bonnet. I’d like you to come over and talk sense into him.
动不动就…… at the drop of a hat
我真不懂你干吗动不动就拿孩子出气呢?
I can’t make it out why should you get it out on the kids at the drop of a hat.
小题大做 stir a storm in a teacup
他说他是在阐述深奥的道理,可我认为他只不过在小题大做,故弄玄虚而已。
He said that he was explaining some abstruse philosophy. But to me he was only trying to stir up a storm in a teacup and mystifying things.
以上就是关于“2023年考博汉译英翻译难点三”的相关内容,更多考博英语备考知识,请关注本频道的持续更新!