2023年考博英语如何应对考博英语长难句?
2022.04.03 07:30

  考博英语是考博中重点考察的科目,想要更好的拿到高分成绩,对于同学来说,大家在实际的备考中,需要更全面的复习。考博英语考察的内容比较多,基础词汇、听力、阅读以及翻译技巧,还有写作,这是都是一套卷子的基本构成。那么对于每个部分,应该进行有针对性的训练。下面小编为大家整理了“2023年考博英语如何应对考博英语长难句?”,供大家参考。

  一、

  长难句从何而难

  第1类

  复杂修饰成分

  句子本不难,但是修饰成分多且长

  1、从句(定语、状语、同位语从句等)修饰

  2、介词短语修饰

  3、分词修饰

  4、不定式修饰

  经常是在同一个句子里既有从句又有介词短语,且都不止一个。

  例:The methods that a community devises to perpetuate itself come into being to preserve aspects of the cultural legacy that community perceives as essential.

  [分析]:

  主语:The methods;谓语:come into being;that a community devises to perpetuate itself为定语从句,修饰the methods;不定式to表示目的状语;that community perceives as essential为定语从句,修饰the cultural legacy。

  [译文]:一个社会设计出来保存自己的方法得以形成来保持那个社会认为最重要的文化遗产的一些方面。

  第2类

  大段的插入或同位语,打断读者的思路,割裂前后之间的语义,造成理解的困难

  例:Moreover, I can feel strong emotions in response to objects of art that are interpretations, rather than representations, of reality.

  [分析]:在浏览该句时,发现句子中出现了双逗号,其中间的内容rather than representations为插入语,浏览的时候先跳过。这样就可以看到把that are interpretations 和of reality连接起来了。That引导定语从句,修饰objects of art。

  [译文]:而且,从艺术品身上我能强烈感觉到:艺术品是对现实的阐释,而非代表现实。

  第3类

  语序调整或倒装

  为了平衡句子的结构或强调一些内容,通常会人为地对句子进行句序调整。

  例:Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West.

  [分析]:本句是倒装句,句中否定副词nowhere提前到句首,引起部分倒装(Nowhere do…)。还原成非倒装句的形式为:1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living nowhere than in the Far West. dramatize此处的意思是“突出显示,使…戏剧化”。

  [译文]:1980年美国的人口普查数据表明,没有哪个地方比美国最西部更能突出显示美国人想寻找更广阔的生存空间。

  第4类

  省略

  省略有两类:

  一类是借助于其他词语的省略,如使用助动词代替前文出现过的动词,使用代词代替提到过的名词;

  另一类直接省略,如略去上下文的重合部分,通常是主语(和/或)谓语。只有意识到了省略现象,并能够将省略的内容补充完整,才能理解句子的意思。

  例:Computer-analyzed marketing reports can help to decide which products to emphasize now, which to develop for the future, and which to drop.

  [分析]:该句中and所并列的三个which引导的宾语从句,均为名词性从句的省略形式,即“连词+to do”,补充完整是which products they should emphasize now, which products they should develop for the future and which products they should drop。

  [译文]:计算机分析的销售报告可以帮助决定现在应该重视哪些产品,未来应该研发哪些产品,以及哪些产品应该舍弃。

  二、

  长难句从何而破

  英语重形合,主要是指英语的句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的“象葡萄藤一样”的结构, 因而理解并拆分句子的语法结构和逻辑结构也就成了我们看懂句子的突破口。

  1. 拆分基本原则:把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来,理清句子结构

  2. 理解英语句子的拆分点:

  1)标点:标点符号是英语句子当中最为显性的切分标志。

  双逗之间往往是插入语的成分,也就是说读句子时为了把握主干结构,可以先跳过这个成分,从而提高结构划分的速度。

  破折号、冒号后面一般都是解释说明的部分,所以可以成为我们读句子时的一个切分点。分号相当于and把句子分成并列的意群,也是很好的拆分点。

  2)并列连词:and, or, but, yet, for等并列连词连接着并列句

  3)从属连词:

  状语从句连接词(when, as, since, until, before, after, where, because, since, thought, although, so that, ...等等)

  名词性从句(that, whether/if等从属连词,who, whom, whose, what, which, whatever, whichever等连接代词和when, where, how, why等连接副词)

  定语从句(who, which, that, whom, whose等关系代词和when, why, where等关系副词)

  4)不定式to:

  不定式常常构成不定式短语作定语或者状语修饰语,所以也可以是拆分点

  5)分词:

  过去分词和现在分词可以构成分词短语作修饰语,所以可以是拆分点。

  6)介词:

  如on, in, with, at, of, to等介词常常引导介词短语作修饰语,所以它们也是理解英语句子的拆分点。

  例:The mineral elements from the soil that are usable by the plant must be dissolved in the soil solution before they can be taken into the root.

  句子结构:

  找谓语动词(are, must be dissolved, can be taken into);找连词(that, before)

  →前面没有从属连词的动词即为主句的谓语动词(must be dissolved)

  →确定主从句(主句:The mineral elements from the soil must be dissolved in the soil solution;从句:定语从句that are usable by the plant修饰mineral elements,状语从句before they can be taken into the root修饰整个句子)

  解析:

  介词短语from the soil作句子主语the mineral elements的后置定语;by the plant作usable的状语;in the soil solution作dissolved的状语;that are usable是定语从句修饰elements;before they can be taken into the root为状语从句。

  译文:

  土壤里的矿物质是无法被植物直接利用的,它们只有在溶于土壤溶液之后,才能被植物的根系所吸收。

  三、

  长难句从何而练

  建构理论

  建构起句子结构的知识体系。将三大从句(名词性从句、定语从句和状语从句)、非谓语动词(动名词、不定式和分词)、特殊结构(比较结构、省略结构、倒装结构、分隔结构等)的句子结构的特点及构成方法进行知识点的系统梳理和学习,彻底理解句法规则。

  密集训练

  结合语篇阅读中的长难句、翻译试题中的长难句进行专门训练,把复杂的句子专门拿出来,进行结构切分,语义表达。保证2个月内每天能达到2-3句的训练量后,会自然而然习得驾驭句子的语感和理解能力。

  词汇量上去了,句法规则了熟于心了,英语学习也就进入了一览众山小的境界,加油!

  附录

  长难句自我检测题

  1. Whether the remarkable growth of organized camping means the eventual death of the more independent kind is hard to say.

  【参考译文】有组织野营活动的显著增长是否意味着较独立野营活动的消亡还很难说。

  2. It is vital that economic, political and social conditions which can alleviate poverty be established at national and international levels.

  【参考译文】在全国乃至全球营造消除贫困的经济、政治和社会环境很重要。

  3. Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements.

  【参考译文】有些哲学家认为:权利只存在于社会契约中,是责任与权利交换双方中的一方。

  4. The irony of the historian’s craft is that its practitioners always know that their efforts are but contributions to an unending process.

  【参考译文】历史学家这一行的讽刺就在于实践者清楚的知道他们的努力只不过是对无休止过程的付出而已。

  5. They reached a merger agreement on the understanding that both parties will be committed to expanding the market share of the company in Europe.

  【参考译文】他们认为双方都应该致力于扩大公司在欧洲的市场份额,基于这一共识,他们达成了合并的协议。

  6. Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment—although no one had proposed to do so.

  【参考译文】他宣布自己反对使用这种非同寻常的畜牧繁殖技术来克隆人类,因此下令不准联邦政府基金用于做此类试验——尽管还没有人建议这么做。

  7. By contrast, they saw a period of great abundance and prosperity in the preceding years from 1650 to 1750, when England was still a completely agricultural country.

  【参考译文】相比较而言,在之前的一百年里,(从1650 到1750,当时的英国还是一个全面的农业国家),他们看到的是一个富有、繁荣的社会。

  8. In the American economy, the concept of private property embraces not only the ownership of productive resources but also certain rights, including the right to determine the price of a product or to make a free contract with another private individual.

  【参考译文】在美国经济中,私有财产的概念不仅包含对生产资料的所有权,也指其他一些特定的权利,如确定一个产品价格或与另一个私人个体自由签订合同的权利。

  9. While talking to you, your could-be employer is deciding whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you and your “wares” and abilities must be displayed in an orderly and reasonably connected manner.

  【参考译文】在与你面谈时,你未来的雇主根据你的教育背景、经验和其他的资历来确定雇佣你是否值得,因此你必须把你“待售的物品”和能力以有序、恰当的方式呈现出来。

  10. In primitive societies adolescence is frequently a relatively short period of time, while in industrial societies with patterns of prolonged education coupled with laws against child labor, the period of adolescence is much longer and may include most of the second decade of one’s life.

  【参考译文】在原始社会,青春期通常是一段相对短的时间,然而在工业社会,由于教育模式延长,以及法律禁止雇佣童工,青春期要长得多,并且可能一直到二十好几岁。

  1.人到中年,我决定读博

  单词在文章中似曾相识

  句子中的单词都认识

  但不知道这句话说的是什么?

  文章看懂了,题目没做对

  文章没看懂,题目做对了

  ……

  大家要从文章整体角度来看词、看句、看段。

  以上就是关于“2023年考博英语如何应对考博英语长难句?”的相关内容,更多考博英语备考知识,请关注本频道的持续更新!


MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技股份有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved