1. Improved consumer confidence is ______to an economic recovery.
A. crucial
B. subordinate
C. cumulative
D. satisfactory
2. Their minds and bodies work faster than most ______ races, making them seem restless or hyperactive.
A. sapient
B. clever
C. smart
D. brave
【每日译词:心急如焚】
1. 想到托尼正处于危险中,他心急如焚。
1.A
【句意】改善的消费者信心对经济的恢复是至关重要的。
【解析】形容词词义辨析。crucial“重要的;决定性的;决断的”;subordinate“从属的;次要的”;cumulative“累积的”;satisfactory“满意的;符合要求的”。由关键词“Improved consumer confidence改善的消费者信心”与“economic recovery经济的恢复”的对应知A项“重要的”正确。
2.A
【句意】相比大多数有智慧的种族,他们的头脑和身体运作得更快,而这使他们显得焦躁不安或极度活跃的。
【解析】形容词词义辨析。sapient“聪明的;有智慧的”;clever“机灵的;聪明的;熟练的”;smart“聪明的;巧妙的;敏捷的”;brave“勇敢的;无畏的”。由句中关键词“Their minds and bodies work faster than most … races相比大多数……种族,他们的头脑和身体运作得更快”的对应知“有智慧的”更符合语境,故A项正确。
【每日译词参考答案】
1. The idea of Toni being in danger distresses him enormously.
“心急如焚”,汉语成语,意思是心里急得像火烧的一样,形容非常着急。可以翻译为“be extremely upset and anxious或be distraught ”等。