1. The company has ____ over three decades into a multi-million dollar organization.
A. evolved
B. revolved
C. involved
D. devolved
2. Generous public funding of basic science would ______ considerable benefits for the country’s health, wealth and security.
A. result from
B. settle down
C. lie in
D. lead to
【汉译英翻译练习】
1. 干活马虎的人永远不会成功。
2. 准确性是翻译中最重要的原则。
参考答案
1.A
【句意】该公司在三十年中已发展成为一个有数百万美元资产的机构。
【解析】动词词义辨析。evolve“使逐步成为;发展”,通常与into连用,意为“发展成;进化成”;revolve“围绕”,通常与around连用,意为围绕某个主题;involve“涉及;使参与”,通常与in连用;devolve“移交”,通常与on连用,意为将某事移交给某人,例如devolve something on somebody。由句中关键词“into a multi-million dollar organization成为有数百万美元资产的机构”的对应知“发展”符合语境,故A项正确。
2.D
【句意】对基础科学投入大量公共资金会为该国人民的健康、财富和安全带来相当多的好处。
【解析】词组辨析。result from“起因于;由……造成”;settle down“定居;安定下来;专心于”;lie in“在于”;lead to“导致;通向;带来”。由句中关键词“considerable benefits相当多的好处”的对应和词组辨析知“带来”符合语境,故D项正确。
【汉译英参考答案】
1. 【参考译文】Those who are slack in their work will never be successful.
2. 【参考译文】Accuracy is the most important principle in translation.