2021年考博英语翻译练习:房价问题
2021.07.20 14:27

  新东方在线考博频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的考博考试备考有所帮助,更多有关考博的备考内容,欢迎随时关注新东方在线考博频道。

  中国房价问题近年来一直是社会热门话题。大中型城市房价一直居高不下且呈逐渐上涨的趋势。有的年轻人根本买不起房,有的则成为了房奴(mortgage slaves)。房奴是近几年出现的社会流行词。顾名思义,房奴的意思是房屋的奴隶。这些人为买房而向银行借贷款,然后用一生的精力来偿还。据某房地产网站的调查,中国约32%的人月供占到了收入的50%以上,成为了名副其实的房奴。他们在享受有房的心理安慰的同时,也承受着巨大的精神压力,生活质量大为下降。

  参考译文:

  Chinese housing prices have been hot social topics in recent years. House prices in medium-and-large cities keep high,with the trend of further going up.Some young people simply cannot afford purchasing any house, while others become mortgage slaves.Mortgage slaves (or house slaves) are a new buzzword that emerged in the society in recent years. Just as the name suggests,house slaves refer to people who are enslaved to mortgage for their houses.These people borrow loans from banks to buy a house and then repay the loans with their lifetime efforts.According to survey by a real estate website, about 32 % of Chinese people paid over 50% of their income as monthly mortgage payment,so they indeed became slaves of the house.While they seem to enjoy some psychological comfort that they have their own houses,they have to bear tremendous stress, with quality of life dropped down significantly.

  以上就是新东方在线考博频道给大家整理的相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线考博频道。


MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技股份有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved