背单词,是英语学习或备考必不可少的部分,而英语,作为一个比较基础的考试,实际也是先考大家的词汇积累量。
只是我们尽管已经背了很多单词,但还是发现有些句子中依然存在超纲词汇,或者一个单词词义多,我们拿不准它在这个句子里该是什么意思,最终句意拿不准,翻译翻出来也总感觉怪怪的。
因此现在要同大家讨论的,是从以下三个方法构词法,上下文语义推测法,学科专业定词义法,来探讨解决问题词汇的可能性。
问题:一词多义、熟词生义、多词同义、陌生词汇
目的:精准理解、准确翻译
方法:构词、由上下文语义推测、根据学科专业定词义
第一个方法:构词法
说到这个方法,大家可能多少有所了解,所谓构词法,其实就是从单词的组成角度出发来看词义。词根、词缀都是帮助我们猜测词义的方式。比如以下句子
Can we really believe that business people--corporate executives, the key figures in our time---are idling away their hours because of the insufficiency of their pay? This is a scandalous against the American business person, notably a hard worker.【中国社会科学院大学】
首先看这个词scandalous,前面一部分是一个数词scandal,表示丑行,丑闻,流言蜚语;可耻的行为或态度等。
后面的ous是一个典型的形容词后缀——看到ous可知它是一个形容词(dangerous,delicious都是ous结尾)。
翻译:我们真的能相信商界人士——公司高管,我们这个时代的关键人物——正在因为薪水不足而虚度光阴吗?这是对美国商人的诽谤,尤其是一个勤奋的商人。
第二个方法,根据上下文来获得词义
例1 : There is , we can surely agree , no form of oppression that is quite so great , no construction on thought and effort quite so comprehensive , as that which comes from having nomoney at all.【中国社会科学院大学】
例2 : For years she had read The Wall Street Journal every morning in hopes of finding prescient warnings about future crashes , crises , and catastrophes .【中国社会科学院大学】
A predictive B omniscient C unconscionable D .conscientious
首先看到例1中的construction——建筑物
这是社科院的一个翻译题,那我们来试着看下这个翻译,咱们只看这一小部分,construction on thought and effort,就看这一部分,应如何翻译呢,大家可以试一下。
事实证明,如果是建筑物的话,这个翻译就是思维与努力上的建筑物。这样就很奇怪,不知所云对吧。
其实这个就遇上了熟词僻义的现象了。这样翻译不通,咱们只能由它后面搭配的内容入手来猜测词义。思维和努力是抽象的东西,因此construction这个词也需要抽象化,再联想到它本义,建筑物,实际就像是一个框架把人或物圈入其中,因此,引申为抽象概念时,我们可以猜测它是——对于思维和努力的束缚。
第二个句子,这是以前社科院有的题,当然现在仍有些院校的真题有这类题,就是词汇替换。
这个题不仅考查词汇积累量,也考查大家对于这个句子中单词前后的意思。
这个标红词放在finding后面,warnings前面,用来修饰warnings,是一个形容词,我们看下这个句子表示的含义:多年来,她每天早上都要阅读《华尔街日报》,希望从中找到有关未来崩溃、危机和灾难的……警告。
大家猜一下,这个警告,是什么样的警告呢?关于“未来”,是不是“预见性的,有先见之明的”警告呢?Predictive,预言性的,omniscient,无所不知的;unconscionable 不合理的;昧着良心的 ;conscientious 认真的,尽责的
1.我们肯定会赞成,没有一种压迫形式比完全没有钱的压迫更严重,没有一种对思想和努力的束缚比没钱来得更全面。
2.多年来,她每天早上都要阅读《华尔街日报》,希望从中找到有关未来崩溃、危机和灾难的先见之明。
第三个方法,学科专业定词义法
有很多一词多义的单词,在具体学科专业语境中需要选择不同的词义,比如下面的cell。
Each cell of our bodies contains 46 chromosomes(染色体).
A few hours in a police cell should cool him off .
The weapons may be used to arm terrorist cells .
Instead of exhaust fumes , the fuel-cell car produces soap and water.
1.我们身体的每个细胞包含46条染色体。
2. 在警局的牢房里待上几个小时应该能让他冷静下来。
3.这些武器可能被用来武装恐怖分子。
4.燃料电池汽车产生的不是废气,而是肥皂和水。
和人体相关,表示细胞。与警察相关,表示牢房,还有整治活动核心小组的意思,比如terrorist cells是“恐怖组织”的意思,以及fuel-cell,这是一个复合词,表示燃料电池的含义。
以上就是从三个维度同大家分享词义猜测的一些方式。当然猜词义不局限与这几个方法,且最重要的还是大家必须得积累一定量的词汇,才能有所根据地猜测而非瞎猜。