2021年考博英语翻译练习资料(4)
2021.05.10 15:16

  新东方在线考博频道给大家整理的2021年考博英语翻译练习资料(4),希望能够对大家的考博考试备考有所帮助,更多有关考博的备考内容,欢迎随时关注新东方在线考博频道。

  Part A

  Direction: Read the following passage carefully and then translate the underlined sentence into Chinese.

  In the spring of 1720, when all of London was clamoring for shares in the South Sea company, Sir Isaac Newton was asked what he though about the market. “I can calculate the motions of the heavenly bodies, but not the madness of the market,” the scientist and master of the mint is reputed to have replied.

  71.Newton should have considered seriously his own wise words. Having sold his £7,000 of stock in the company, he later bought back in at the top of the boom and went down for £20,000. Like all the other mug punters in every bout of speculative fever, Newton was cleaned out when the crash came.

  Little has changed in the intervening 280 years.

  72.Common to every bubble is the deeply-rooted belief that this time it will be different, that the rise in the price of an asset is rooted in the sound common sense rather than in recklessness, stupiity and greed.

  Take the crash of 1929, for example. In his excellent book charting the sad history of bubbles, John Moody, the founder of the credit agency intoned in 1927 that “no one can examine the panorama (全貌)of business and finance in America during the past half-dozen years without realizing that we are living in a new era.”

  The Yale economist Irving Fisher declared a few weeks before the October crash that stock prices had reached a “permanently high plateau”. Why was this? Simple. The creation of the Federal Reserve in 1913 had abolished the business cycle, while technological breakthroughs had created a “new economy” that was much more profitable than the old.

  73.As share prices continued their heady rise, traditional methods of stock market valuations were abandoned. It did not matter that many of the start-up companies of the late 1920s were not making any money: what counted was that some day they surely would. So share prices were justified by discounted future earnings.

  Part B

  Direction: Translate the following paragraph into English and write your translation on the ANSWER SHEET.

  根据不少用人单位的反映,在招收大学毕业生时,他们更注重的是毕业生的素质而不是他们的专业知识。随着教育改革的深入和学科口径的拓宽,毕业生都掌握了比较坚实的专业知识。问题是一些毕业生在求职时不是考虑如何发挥他们的潜力,而是一味追求高工资高待遇。所以,高校当前一个紧迫的任务是培养学生的社会责任感。

  KEY

  Part A

  71.牛顿本该认真考虑他自己所说的明智的话语。他卖掉了自己在该公司持有的7000英镑的股份,后来在股票上扬到最高点时买进,结果亏损了2万英镑。

  72.在每次骗局中,颇为常见的现象是,股民们有一种根深蒂固的信念:这次情况会有所不同,一项财产价格的上涨是基于正确的常识性判断而不是基于粗心、愚昧和贪婪。

  73.随着股票价格不断地猛涨,人们摒弃了传统的评价股市的方法。20世纪20年代末许多刚刚兴建的公司未能赚钱,但这并不要紧,重要的是,总有一天它们能够赚钱

  Part B

  According to the feedback from many employing units, in recruiting college graduates, what they attach more importance to is graduates' qualities rather than their professional knowledge. With indepth educational reform and stricter requirements of every discipline, graduates have mastered some professional knowledge fairly solidly. The problem is that some graduates consider is not how to bring their potential into full play but to seek merely for a high level of salary and excellent treatment and conditions. So a pressing task for colleges and universities is to cultivate students' responsibility for the society.

  以上就是新东方在线考博频道给大家整理的2021年考博英语翻译练习资料(4)希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线考博频道。


MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技股份有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved