2020考博英语—汉译英句子分析
2020.01.22 09:30

                            2020考博英语汉译英句子分析

    古人认为心脏是思维的器官。这是因为当人们在兴奋,无论是高兴还是愤怒的时候,心脏跳动的变化人们能够直接感觉到。

  【参考译文】The ancients regarded the heart as an organ for thinking. This is because people can directly feel the change of the beating of their own heart when they are excited, no matter they are happy or angry.

  【难点分析】在翻译“这是因为当人们在兴奋,无论是高兴还是愤怒的时候,心脏跳动的变化人们能够直接感觉到”,我们可以根据中文习惯先将句子重新整理成“这是因为人们在兴奋时,无论是高兴还是愤怒,都能够直接感觉到自己心跳的变化”后再翻译。


MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技股份有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved