2019考博英语翻译技巧:数字翻译
2018.09.10 15:16

  考博英语翻译要掌握一定的技巧,新东方在线跟大家分享考博英语翻译技巧之数字翻译:

  英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是, 也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。

  1)等值翻译:

  Eg. a drop in the ocean

  沧海一粟

  Eg. within a stone's throw

  一箭之遥

  Eg. ki11 two birds with one stone

  一箭双雕

  Eg. A fall into the pit, a gain in your wit..吃一堑,长一智。

  2)不等值翻译:

  Eg. at sixes and sevens

  乱七八糟

  Eg. on second thoughts

  再三考虑

  Eg. by ones and twos

  两两地,零零落落地

  Eg. Two heads are better than one.

  三个臭皮匠胜过诸葛亮。

  Eg. --Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all.

  你能便宜一点卖吗?对不起,不二价.

  He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine.

  他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。

  精华推荐:

  2019考博英语翻译必掌握的10大句式

  2019考博英汉互译6大实用法

  2019考博英语作文6套结尾模板

  2019考博英语必背360个短语

  2019医学考博英语:历年真题中的专业术语大汇总


MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技股份有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved