2019考博英语翻译技巧:需要注意的词组
2018.09.07 12:17

  考博英语翻译要掌握一定的技巧,新东方在线跟大家分享考博英语翻译技巧之需要注意的词组:

  1.all+抽象名词/抽象名词+itself = very + adj.

  He was all gentleness to her.他对她非常温存。

  To his superiors, he is humility itself.对于长辈,他极为谦逊。

  分析:该结构原来是表示某种性质达到极点的一种说法,有"非常"、"尽管"、"一味"、"尽"的含义,有时甚至可以译为"……的化身"、"……的具体化".普通复数名词用于"all"之后,也是表达这种概念。

  He is all smiles.他一味地笑。

  She is all eyes.她盯着看。

  I am all anxiety.我真担心。

  He is all attention.他全神贯注地听着。

  2.Something (much) of / nothing (little) ofMr.Li is something of a philospher.李先生略具哲学家风范。

  Mr. Wu is nothing of a musician.吴先生全无音乐家的风味。

  Mr. Lu is very much of a poet.陆先生大有诗人气派。

  Mr.Liu is little of a scholar.刘先生几无学者风度。

  分析:此为表示"程度"的形容词短语,有时可以当作副词翻译。

  Something of =to some extent(某程度),在问句和条件句中则用anyting of(略有、多少)。nothing of译作"全无、毫无".

  相类似的情况:

  to be something of = to have something of + 名词+in +代名词.

  He is nothing in ability of an orator = He has nothing of an orator in his ability.他毫无演说家的才能。

  这类名词的用法,可以处理为副词。

  He has seen something of life.他略具阅历。他稍阅世。

  Something of 与something like区别:程度上有差异。

  something like = something approximateing in character or amount指数量或性质略同的事物,又作somewhat(似乎、略微)解释。

  This is something like a pudding.此物略似布丁。

  It shaped something like a cigar.其形状略似雪茄。

  3.as……as 的三种用法;

  (1)He is as kind as his sister.他象他妹妹一样和蔼。

  (2)He is as kind as honest.他既诚实又和蔼。

  (3)He ia as kind as his sister is honest.他妹妹诚实,而他和蔼。

  句式1表示两个不同的人相同的性质;

  句式2表示同一个人不同的性质;

  句式3表示两个人的不同性质。该句式中第一个as为之时副词,第二个as为连词。所以,第一个as后面为adj./adv.,而第二个as后面为从句。

  4.as……as any / as ……as ever.

  He is as great a statesman as any = He is as great a statesman as ever lived.他是一位稀有的政治家。

  5.as……as……can be.

  It is as plain as plain can be (may be)。那是再明白不过了。

  A lot of these boys were green as green can be.这些男孩许多都是精力充沛无以复加的。

  6.as……, so…… .

  As rust eats iron, so care eats the heart.忧能伤人,犹如锈之蚀铁。

  SO相当于in the same proportion; in like manner; in the same way(亦复如此)。为加强语气,也可以在as前面加上just一词。

  As fire tries gold, so does adversity try courage.正如火能试金,逆境可以试人的勇气。

  As the human body is nourished by the food, so is a nation nourished by its industries.正像身体要靠食物营养一样,国家要靠工业营养。

  精华推荐:

  2019考博英语翻译必掌握的10大句式

  2019考博英汉互译6大实用法

  2019考博英语作文6套结尾模板

  2019考博英语必背360个短语

  2019医学考博英语:历年真题中的专业术语大汇总

MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技股份有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved