2019考博英语英汉互译练习:文化革命
2018.05.30 11:59

2019考博英语英汉互译练习:文化革命

  Passage 10

  Italy, the land of Dante, declared war on officialese (官样文章) recently, vowing to simplify the way the state communicates with its citizens.

  (1) “This is a cultural revolution our relationship with citizens,”Civil Service Minister Franco Frattini told a news conference to unveil a Project to make bureaucratic language understandable. The project called "Chiaro!" (Clear!), aims to rid the language used in bureaucratic texts of complex clauses and confusing terms.

  (2)While Italians were keeping their fingers crossed it would succeed, Frattini acknowledged it would be an uphill struggle.

  (3)Many existing government texts would be changed into more simple language but the hardest part would be to teach old dogs new tricks. “It would be useless to translate the documents and not train personnel to stop using ancient, incomprehensible language," he said.

  (4)Ministries would be encouraged to compete for a "Chiaro!" (Clear!) stamp, which be awarded only to departments and ministries that wrote simply. Professor Alfredo Fioritto, who heads a task of legal experts and linguists. admitted it was going tough. "There are hundreds of years of tradition to today the government speaks like it did in the nineteenth century," he said.

  (5)"Simplifying language is very difficult. It means you have to know what you are talking about.

  (1)“这是政府与国民关系的—次文化革命。”这次定名为“奇亚罗!”(明白!)的行动目的是去除公文语言中那些复杂的从句和混乱的术语。

  (2)意大利人都盼望这次行动能够成功,但弗拉蒂尼承认这会是一场艰苦的斗争。

  (3)他说: “单是改变文件没什么用,必须培训有关人员,让他们停止使用古老的、无

  法理解的语言。”

  (4)政府将鼓励各部门去争夺“奇亚罗’标志,只有那些公文简明的部门才能获得这—荣誉。

  (5)“简化语言是很困难的事情。这意味着你必须知道自己在说什么



MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技股份有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved