南开大学考博:王宏印博士生导师招生参考书目
参考书目:
第一类(导师读物)
1. 中国传统译论经典诠释(专著),湖北教育出版社2003年
2. 文学翻译批评概论(专著),中国人民大学出版社2009年
3. 文学翻译批评论稿(第二版),上海外语教育出版社2010年
4. 中外文学经典翻译教程(教材),高等教育出版社2007年
5. 中国文化典籍英译(教材),外语教学与研究出版社2009年
6. 世界文化典籍汉语(教材),外语教学与研究出版社2010年
7. 新译学论稿 (文集),中国人民大学出版社2010年
8. 《诗品》注译与司空图诗学研究(专著),北京图书馆出版社2002年
9. 穆旦诗英译与解析(专著),河北教育出版社2004年
10. 《画语录》注译与石涛画论研究(专著),北京图书馆出版社2007年
第二类 (翻译论著)
1. 罗新璋:《翻译论集》(新版),商务印书馆
2. 《翻译研究论文集》,外语教学与研究出版社
3. 马祖毅:《中国翻译通史》,湖北教育出版社
4. 陈富康:中国译学理论史稿,上海外语教育出版社
5. 谭载喜:《西方翻译简史》,商务印书馆
6. 许钧:《翻译论》,湖北教育出版社
7. 刘宓庆《中西翻译思想比较研究》,中国对外翻译出版公司
8. 辜正坤:《中西诗比较鉴赏与翻译理论》,清华大学出版社
9. 谢天振:《译介学(导论)》上海外语教育出版社(北京大学出版社)
10. 吕俊:跨越文化障碍——巴比塔的重建,东南大学出版社
第三类(研究丛书)
1. 《国外翻译研究丛书》(英文原版),上海外语教育出版社
2. 《外教社翻译研究丛书》,上海外语教育出版社
3. 《外研社翻译研究文库》(英文原版),外语教学与研究出版社
4. 《英汉语比较与翻译》(1—6)上海外语教育出版社
5. 《中华翻译研究丛书》,湖北教育出版社
6. 《外国翻译理论研究丛书》,湖北教育出版社
7. 《汉英对照中国古典名著丛书》,湖南出版社
8. 《大中华文库》(汉英对照),湖南人民出版社等
9. 《面向21世纪的译论》,商务印书馆
10. 《中国翻译话语英译选集》(上册)上海外语教育出版社,2010年
第四类(相关阅读)
1. 《中国翻译文学史》(孟昭毅、李载道),北京大学出版社
2. 《中国现代翻译文学史》(谢天振、查明建),上海外语教育出版社
3. 《二十世界中国翻译文学史》(杨义主编),百花文艺出版社
4. 《翻译与后现代性》(文选)陈永国主编,中国人民大学出版社
5. 《西方文论选》(任选)
6. 《中国文论》(汉英对照),宇文所安译,上海社会科学院出版社
7. 《中国文学史》(任选)
8.《社会研究方法教程》(袁方主编),北京大学出版社
9.《西方哲学史》(罗素),
10.《中国哲学史》(冯友兰),中华书局
杂志:《中国翻译》(北京) 《东方翻译》(上海)等
阅读提示:
1, 丛书不必尽读,作品适当选读,文集可以略读,按照问题索读,形成知识优势。
2, 相关知识:中西美学,中西文论,中外文学,比较文学,当代西方哲学/思潮。
以能力为要点:
1. 阅读力(速度,整体,细节,笔记,怀疑,改变思路)
2. 理解力(加深,加宽,突破界限,反向思维,对人性的理解,洞察力)
3. 想象力(联想,时间错位,空间联想,运动,创造新事物)
4. 社交力(迅速识别、记忆,寻找共同点,满足需要,适应和发展关系)
5. 表达力(口头表达,书面表达,创造性写作,学术写作)
6. 写作力(应用,新闻,科技、政论,文学,艺术评论与鉴赏,理论批评)
7. 应变力(回答,辩论,解释,反驳,论证)
电子邮箱: nkdxwhy@yahoo.com.cn