2018.11.28 15:43
新东方在线高考网小编整理了2019高考语文文言文阅读理解答题技巧,供参考。
文言文翻译方法
“留”就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
“删”就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。
“补”就是增补。
(1) 变单音词为双音词;
(2) 补出省略句中的省略成分;
(3) 补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号
“换”就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
“变”就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”
古文翻译口诀
古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意。
先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词。
全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细。
照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气。
力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。
若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。
人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例。
"吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。
实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。
译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,
句子流畅,再行搁笔。
新东方在线推出了48道题测出最适合你报考的大学专业 参考适合你填报的大学专业。 估分选大学,通过大数据,选出适合你报考的大学。
新东方在线小编整理了历年高考试题及答案、高考分数线、高考作文、高考满分作文、2018高考录取分数线汇总 、2018高考录取投档线、2018高考一分一段分段表,供参考。
新东方在线高考地方站 | |||||||
北京 | 天津 | 河北 | 山西 | 内蒙古 | 辽宁 | 吉林 | 黑龙江 |
上海 | 江苏 | 浙江 | 安徽 | 福建 | 江西 | 山东 | 河南 |
湖北 | 湖南 | 重庆 | 四川 | 贵州 | 云南 | 西藏 | 陕西 |
甘肃 | 青海 | 宁夏 | 新疆 | 广东 | 广西 | 海南 |
资深教师+1对1定制教学
微信扫码关注
免费领取2022高中全科资料